Language Use: Code Mixing, Code Switching, Borrowing, Pidginization, and Creolization
DOI:
https://doi.org/10.25078/yb.v4i1.654Keywords:
code mixing, code switching, borrowing, pidginization, creolizationAbstract
This study was conducted to gather sufficient information on the language use:
code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization. The method
used in this study is through a literature study that collects several previous studies to
answer about code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization
purposes. The results of this study that code can be a variety related to the element of
language like sentence, clause, phrase and word which have the limitation because the
code which is chosen by the speaker based on his/her necessity in communicating. Code-
Mixing is the mix of code from two languages or more in some content of conversation in
form of a sentence, while Code-Switching defined as a term which is used to indicate
exchange of two or more languages, varieties of language, and can be also an exchange in
style. Moreover, Borrowing is the process of importing linguistic items from one linguistic
system into another, a process that occurs any time two cultures are in contact over a
period of time. Furthermore, Pidginization is a simplification of code of language which
has arisen as the result of contact between people of different languages usually formed a
mixing of the languages. When pidgin develops to creole, it is described as creolization.
Creole is a pidgin which is modified and appropriated in its structure and vocabulary.